二子学弈翻译(学弈的注释及译文)
学弈的注释及译文
学弈
【作者】《孟子·告子》【朝代】先秦
弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。
译文
弈秋,是全国的下棋高手,让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:“不是这样的。”
注释
1.弈秋:弈:下棋(围棋)。秋,人名;因他善于下棋,所以称为弈秋。2.通国:全国。通:全。3.之:的。4.善:善于,擅长。5.使:让。6.诲:教导。7.其:其中。8.惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。9.虽听之:虽然在听讲。10.以为:认为,觉得。11.鸿鹄:天鹅。(大雁)12.援:引,拉。13.将至:将要到来。14.思:想。15.弓缴:弓箭。16.缴:古时指带有丝绳的箭。17.之:谓,说。18.虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。19.弗若之矣:成绩却不如另外一个人。20.为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?21.曰:说。22.非然也:不是这样的。23.矣:了。24.弗:不。
二子学弈翻译
弈秋是全国最擅长下棋的人。让弈秋教导两人下棋,其中一人聚精会神,只听弈秋的教诲。另一个人虽然听弈秋教导,却一心想着将有大雁飞来,想用弓箭射它。他们虽然一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者高。难道是因为他的智力不如前者吗?回答说:不是这样的。
《学弈》出自《孟子·告子上》,由孟子及其弟子万章公孙丑等人创作,通过弈秋教两个人学习下棋的故事,说明了在同样条件下,不同的态度一定会得到不同的结果。
《学弈》告诉我们做任何事情都应专心致志,不能三心二意,否则将会一事无成。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 203304862@qq.com
本文链接:https://jinnalai.com/jingyan/149286.html