山有木兮歌曲原唱(山有木兮歌曲伦桑)
而在两千多年前,中国也曾有一个浪漫的爱情故事。
它和美人鱼的故事极其相似,可以说是中国版的《美人鱼》。
山有木兮歌曲原唱(山有木兮歌曲伦桑)
(一)
这个故事要从一首缠绵悱恻的爱情诗歌说起。
《越女歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,
得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,
得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
碧波荡漾的江面上,有一艘富丽堂皇的船,划船的是一位越国的女子。
当时,楚国的王子鄂君子正坐在船上欣赏风景。
今天是个多么美好的日子呀!我能划着美丽的船!
今天是我生命中最开心的日子呀!能和尊贵的王子同坐一条船!
王子他不嫌弃我是一个粗卑的划船姑娘,向我投来赞许的目光。
我高兴的心啊,像这碧波在荡漾!
可是愁绪又涌入我的心房,
王子啊!山上有树,树上有树枝,这是人人都知道的事情!
可我心里爱你呀,你却不知情!
(二)
俗话说“十年修得共船度!百年修得共枕眠!”也许是前世的缘份吧。
只因为鄂君子一道赞许的目光,便让越女陷入了爱情的网。
这一段爱情的开端和美人鱼的故事几乎相同。
只因为王子高贵俊朗的脸庞;
只因为王子温柔的目光,
便让她们朝思暮想,渴望陪伴在王子身旁!
小美人鱼为了追随王子,不惜用自己的声音换来了人类的腿,
并在一次风暴中救起了王子,才得以被王子带回宫殿。
而越女是怎么做的呢?
越女划着船,心里一阵欣喜,一阵失落!
失落之极,便唱起了这首《越女歌》:
“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
歌声婉转动听,忧伤缠绵,打动了鄂君子的心。
当时楚国和越国虽是邻国,但语言不通。
于是鄂君子便让人翻译了歌词,这首诗歌才得以流传至今。
越女歌,是中国最早的译诗。
它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
鄂君子读懂了越女的心,微微一笑,命人给她披上一条绣着繁花的锦缎,将她带回了后宫。
(三)
安徒生童话里的小美人鱼跟王子回宫后,并没有得到王子的爱。
她在王子结婚的前一天晚上化成了泡沫,
用自己的生命成全了王子的幸福,
在世人心里留下永恒的美丽与善良!
越女跟王子回宫后,从此就过上幸福的生活了吗?
史书上没有说,只有后人的猜测。
席慕容在一首诗中这样说越女:“你是飞蛾奔向炙热的火焰,燃烧之后必成灰烬!”
后人的猜测大多是悲伤的!
后宫深深深几许,佳丽三千善心计。
身份卑微的越女在后宫能有立足之地吗?
语言不通的她又怎么向王子诉衷肠?不能总带着翻译吧!
越女长得怎么样?是美丽还是丑陋?我们不得而知。
如果她不够美丽,王子能爱她多久?
小美人鱼在伤心绝望的时刻,姐姐们为她送来了一把刀,
尽管她没有把那把刀插进王子的胸膛,但她是欣慰的,是带着甜蜜死去的。
远离家乡的越女,在她最后时刻必定是孤独的!
细思极恐,我宁愿越女不跟王子回宫!
就在这青山绿水间,找一个门当户对的小伙子嫁了,一定会平淡而幸福的度过一生!
君不知就不知吧,把他藏在心里变成甜蜜的回忆,不也挺好吗?
#诗词美文#
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 203304862@qq.com
本文链接:https://jinnalai.com/n/197321.html