iPhone14 “灵动岛”(这就是钱学森说过的“中国味”科技翻译)
苹果秋季发布会共带来了六款新品,在iPhone14的产品宣布之后,iPhone14Pro和iPhone14ProMax也来到了2022苹果秋季发布会的现场,与以往预测的“感叹号屏”不同,在发布会上出现的iPhone1
苹果秋季发布会共带来了六款新品,在 iPhone 14 的产品宣布之后,iPhone 14 Pro 和 iPhone 14 Pro Max 也来到了 2022 苹果秋季发布会的现场,与以往预测的“感叹号屏”不同,在发布会上出现的 iPhone 14 Pro 系列变成了“药丸屏”。
苹果将距离感应器放在了屏幕后,通过重新设计原深感摄像头,让前置遮幅的大小减少了 30%,才让 iPhone 14 Pro 系列变成了如今的“药丸”样式。苹果还给这个“药丸”起了一个别致的名字:“灵动岛”(Dynamic Island)。
值得一提的是,“灵动岛”英文原名“Dynamic Island”的直译是“动态”,而中文名译成了“灵动岛”之后,简直让人眼前一亮,也让这个科技翻译更有“中国味”。
更有“中国味”的科技翻译
苹果手机“灵动岛”的设计真的可以说是十分“灵动”,它可以根据使用的场景,比如在收到通知、后台应用挂机时,以动效的方式在“灵动岛”周围展示的画面信息,每个系统应用的动效都会有特别的设计。
而“灵动岛”的翻译,不仅更贴合中国市场,也更符合“中国味”。其实早在90年代,为了追求“中国味”,体现“中国化”,钱学森先生就已经非常重视外语名词翻译的“中国味”。
他曾说,外文名词中译,一定要慎重,要从中显示出中华几千年的文化:“我总认为我们国家是有自己的文化传统的,外文名词不能直译,那样没有中国味,要中国化!”
现在的VR技术(Virtual Reality)虽然中文名叫做“虚拟技术”,但其实钱学森先生在上世纪90年代就多次上书相关部门,他建议把“Virtual Reality”译做“灵境”。因此,现在VR还有个别名叫做“灵境技术”。
钱学森先生创造的很多科技新词都得到了采纳,比如“激光”、“航天”、“航天飞机”等就是由钱学森先生提出并被确定命名的。另外让人值得欣慰的是,“神舟”、“嫦娥”、“玉兔”等系列名次载入现代科技名册,更加具有鲜明的“中国味”。
科技创新、科学普及是科技实力实现跨越的两翼。科技术语翻译更有“中国味”,一方面可以提供科研人员的归属感、荣誉感和使命感,另一方面也有利于推广新科技、新知识,为科学普及提供便利。
科技术语翻译不仅要做到“信达雅”,更要体现向上、向善的力量,从而达到文化交融的目的。因此,让科技翻译更有“中国味”,是一种“必需”的“目的”。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 203304862@qq.com
本文链接:https://jinnalai.com/n/102991.html