1. 主页 > 社会焦点

霸王茶姬将春节翻译为“Lunar New Year”引发争议

三言科技1月24日消息,近日,有大量网友反映称,霸王茶姬在外网社交平台上的宣传材料中,将春节翻译为“LunarNewYear”。

目前,网友们纷纷来到霸王茶姬的微博等平台评论区表达不满。

今年是申遗成功后的第一个春节,另外,通常来说,春节翻译为“ChineseNewYear”;“LunarNewYear”,直译应为“阴历新年”。但是,中国春节并非纯“阴历”,而是“阴阳历”,这种历法兼顾了太阳月亮和地球的关系,英文应译作“Lunisolar”。

而部分国家、地区为了刻意规避“中国”概念,经常强调采用“LunarNewYear”指代春节。这也是导致网友对霸王茶姬此举不满的主要原因。

对此,霸王茶姬回应称,公司全球媒介团队由来自十多个国家的伙伴组成,很抱歉没有拉齐海外在地团队对“春节”的翻译使用更一致的说法,后续将加强对海外账户的管理沟通,确保表达内容的准确性。

目前,霸王茶姬已将外网宣传材料中的“LunarNewYear”更改为“ChineseNewYear”。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 203304862@qq.com

本文链接:https://jinnalai.com/jiaodian/725756.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息