诗经·关关雎鸠的全文是什么?(关关雎鸠全文翻译)
诗经·关关雎鸠的全文是什么?,关关雎鸠全文翻译。这个问题金纳莱为您提供更多相关信息让你了解。
《关雎》是《诗经》最广为流传的一首诗关关雎鸠全文翻译,是《诗经》中的第一首诗,出自《国风·周南》。全诗的内容如下:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
这首诗的意思是,在河中央的沙洲之上,雎鸠在不听的鸣叫着,仿佛是在求偶。在河边有一位身材窈窕的女子,只要是个男子,都想去追求她。那些男的如同河中的荇菜,环绕在她的身旁,对她虎视眈眈。多么美妙的女子啊,做梦都想得到她,去追求她却被十动然拒,只留下自己日夜思念。夜那么长,思念那么深,以至于在床上辗转反侧,无法入睡,真的非常担心她被那些围绕在她身边的男的拐走。多么可爱的女子啊,不如先凭着琴瑟交个朋友,让她不要答应他的情敌,看一看我的实力。如果可以,真想带她去听一场大型音乐剧。
自《关雎》诞生以来,一直都被奉为经典,伟大的至圣先师孔子更是点评《关雎》乐而不淫,哀而不伤。朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。”郑樵也在《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。”
“关关雎鸠,在河之洲”的正确翻译是什么
本文【我来自周朝】系列,作者宗伯正曜(陈政耀)、赵樱。转载请注明。所述内容与《史记》、《国语》、《春秋》等所有历史古籍所记载的史实完全不同,属于宗伯学内传史料,出自《宗伯正曜古传诗经风》一书。
要搞清楚这句话的内容首先要了解一下真正的先秦古史:
神农氏是最早的中华先祖。使用文字叫做【天文】或者【符文】。
其后女娲氏建立了最早的礼仪制度,女娲氏是男性。
轩辕黄帝建立了【车国】(或叫车朝),文字叫做【车文】。
鲧是第一任大宗伯(上卿,掌管礼,又名崇伯),史书记载叫做崇伯鲧。
第二任大宗伯就是夏朝的开国国君帝禹,建立的夏朝原名【参朝】,夏朝文字叫做【参文】。
例如:
车文古语:人首蛇身
人首蛇身又写成“人面蛇身”,是车文古语,意思是长的样子像人一样具有五官,但是身上没有毛,象蛇一样光滑的皮肤。“蛇身”是指光滑的皮肤。一万年前其它民族都比较落后,不穿衣服,毛发比较多,用来挡寒。而我们华人很早就学会纺织穿衣服,体毛退化,因此皮肤非常光滑,其他族裔称呼我们华人为人首蛇身。
车文、参文和古文古语:关关雎鸠,在河之洲
这句话包含车文、参文和古文,秦朝之后的学者全使用古汉语去解释这句话,所以出现大量的注解错误。
关关:参文词义,百姓们家家户户关门闭户去参加文王和太姒的昏礼(婚礼)。
雎鸠:车文词义,《诗经》所记载的最早的汉字之祖,使用四种造字方法,包括象形、会意、指事、转注。雎鸠被后世学者解释为一种水鸟或者鸟的名称,是因为秦始皇嬴政焚书坑儒造成汉字本源的缺失而出现的误解,“雎鸠”的车文词义是指昏礼中的告庙。
这一句诗的整体翻译是:
始周城内的百姓们家家户户都关门闭户,大家一起去参加周文王姬昌和太姒的昏礼亲迎、告庙(拜天地)等仪式。昏礼举行的地点在河流环绕的始周城中心。(周朝最初的都城在陕西扶风县,名叫“周”,这句话的意思是不管城内城外的百姓们都来参加婚礼(昏礼)了,仪式盛大而且隆重。)
本文属于【我来自周朝】系列丛文,如想要了解周朝以前的《古传诗经》,请大家关注我的头条号:宗伯正曜,或者请您上我的微博浏览一些秦朝之前古文历史。
以上就是金纳莱网»关关雎鸠全文翻译,诗经·关关雎鸠的全文是什么?的相关内容了,更多精彩请关注金纳莱号公众号。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 203304862@qq.com
本文链接:https://jinnalai.com/jiaodian/41697.html